Apprendre l’espagnol par le théâtre
Pour la 6ème année consécutive, Latinomania vous propose de faire participer vos élèves à un atelier de pratique de l’espagnol par le théâtre. Nous proposons 6 formules au choix, allant de l’initiation théâtrale à la mise en scène d’un spectacle, en empruntant plusieurs chemins de sensibilisations.
Des ateliers d’improvisations bilingues et stages destinés aux professeurs d’espagnol s’organisent chaque année. Nous intervenons partout en France et pouvons aussi répondre à des attentes spécifiques. Tous nos comédiens et metteurs en scène sont de langue maternelle espagnole.
A partir de septembre 2011, nous proposons également un atelier amateur en espagnol et un atelier création en français ouverts à tous. Nous disposons d’un répertoire de pièces pouvant être jouées dans votre école ou en dehors.
Nous disposons d’un répertoire de pièces pouvant être jouées dans votre école ou en dehors :
NARCOTRAFICO écrit et mis en scène par Dominique SATGE
Il s’agit d’une satire version Commedia dell’arte contemporaine du trafic de drogue en Amérique Latine. La pièce peut être jouée soit en français soit en espagnol.
Présentée dans des établissements scolaires, elle permet non seulement d’assister à un spectacle en espagnol mais aussi de comprendre un phénomène social qui touche depuis quelques temps principalement le Mexique. Le spectacle permet aussi d’amorcer un débat sur la drogue et ses effets dans une démarche de prévention avec les classes.
HISTOIRES DE NEZ de Alfonso Zurro
Ce spectacle peut être joué dans une version bilingue. Il s’agit d’un ensemble de saynètes jouées dans un style absurde, clown et commedia ayant comme fil conducteur le nez.
Télécharger le dossier pédagogique
Pour connaître les tarifs et obtenir des renseignements à propos de ces deux spectacles : appelez-vite au 06 63 16 90 03 ou au 01 43 71 23 08
Démarche des ateliers scolaires
Déroulement commun à chaque atelier
Expression corporelle / Jeux théâtraux (diction, mime, concentration) / Improvisations / Travail sur un texte / Présentation du travail ou de la pièce en fin d’atelier.
Définition du projet
Pratiquer le théâtre en espagnol permet d’inventer des situations et des personnages à jouer à partir de pièces et histoires existantes ou écrites pour l’occasion. Pour comprendre et jouer les histoires en espagnol, les élèves apprennent des éléments du langage, choisis en fonction des programmes de leur niveau de classe.
Ce type de pratique s’appuie sur l’articulation langue – théâtre et met en avant l’interdisciplinarité (musique, arts plastiques, histoire du théâtre, travail d’écriture, etc.).
L’atelier improvisation et l’atelier pour les professeurs poursuivent cette recherche.
Objectifs
Ce processus favorise :
- l’utilisation de la parole liée à l’action pour explorer des situations, des émotions et des personnages.
- le développement de la créativité et la capacité à interpréter des rôles et des situations, seul ou en équipe.
- le développement du sens critique à la fois sur ses propres performances et celles des autres.
Cette méthode est active et fondée sur l’authenticité de la communication (prise de parole, écoute de la parole de l’autre, parler à l’autre, apprendre à dire « je ») prenant appui sur le Cadre Européen
Oeuvres et auteurs proposés
Ecole primaire
- Cuentos y leyendas mexicanos de B. Traven -Mexique
- Juguetes de salón de C.N Hernández - Colombie
- Cholito en la maravillosa Amazonía de Oscar Colchado - Pérou
Collège
- A la diestra de Dios padre et Opera Bufa de Enrique Buenaventura - Colombie
- El valle de los cocuyos de Gloria Cecilia Díaz - Colombie
- Los cuentos de la selva de Horacio Quiroga - Uruguay
- Don Quijote de Miguel de Cervantes - Espagne
- El volero en la botella de Jorge Díaz - Mexique
Federico García Lorca (Espagne), Vicente Huidobro(Chili), Gabriel García Márquez (Colombie).
Lycée
- La historia del hombre que se convertió en perro de Oswaldo Dragún - Argentine
- Notas de cocina de Rodrigo Garcia - Argentine
- Picnic de Francisco Arrabal - Espagne
Mario Vargas LLosa (Pérou), Eduardo Pavlovsky et Daniel Veronese (Argentine), Juan Radrigán (Chili)
Nombre de participants
Souhaité 15, maximum 25.
Espace nécessaire
Une salle propre et éclairée d’au moins 50 m2, isolée pour éviter de déranger les autres classes, sans chaises ni tables.
Matériel
Un lecteur de cassette / CD
Tenue
Les élèves porteront une tenue et des chaussures souples.
Rôle de l’enseignant
La présence du professeur est obligatoire durant tout l’atelier. Une collaboration efficace entre le professeur et l’intervenant est indispensable pour donner du sens au déroulement du projet qui doit s’étaler sur une période de 4 mois maximum.
Rôle de l’intervenant
Le metteur en scène natif s’efforce de ne pas parler français devant les élèves. Ils sont contraints de comprendre en situation.
Le professeur traduira les consignes les plus compliquées. Pour chaque projet, vous disposerez du texte intégral, d’une fiche pédagogique en français précisant les objectifs transversaux, linguistiques et culturels, le déroulement de l’atelier et les prolongements possibles autour du texte.
Nous vous conseillons de mener le projet sur une période de deux à quatre mois pour créer une dynamique de travail.
Tarifs
Formule 1 : atelier de 3h – Une ou deux séances – 300 euros
Initier les élèves au théâtre
Formule 2 : atelier de 6h – Deux ou trois séances – 600 euros
Exploiter théâtralement un thème ou un texte court
Formule 3 : atelier de 12h – Trois à six séances - 1000 euros
Création d’un spectacle à partir d’un texte
Formule 4 : atelier de 15h – Cinq à dix séances – 1200 euros
Création d’un spectacle à partir d’un texte
Formule 5 : atelier d’improvisation bilingue de 3h – 300 euros
Initier les élèves à l’improvisation
Formule 6 : atelier pour les professeurs d’espagnol – stage sur un week-end de 12h – Sur demande
Apprendre à animer un atelier en espagnol
Exemple de production finale d’un atelier de 15 heures en lycée
Vous êtes intéressés : contacter Latinomania
Appelez-nous 01 43 71 23 08 / 06 63 16 90 03 ou envoyez un courriel pour une demande de devis. Attention, le défraiement transport au départ de Paris vient s’ajouter au budget, excepté Paris intramuros.
Une fois votre financement obtenu, nous convenons du calendrier des interventions avec un de nos comédiens metteurs en scène latino-américains.
Vous lui faites part de vos intentions, du choix de votre texte ou thème de travail et réalisez en dialogue avec lui le travail préparatoire.
Trouver un financement
Demander au directeur, principal du collège ou proviseur. Plusieurs possibilités s’offrent à la classe :
– un budget peut être débloqué
– les élèves peuvent être sollicités modestement pour le compléter
– des aides aux projets culturels auprès des conseils généraux ou des mairies voire des associations peuvent être octroyées, dans le cadre d’un projet d’établissement.


Suivez le flux rss de Latinomania
Rejoignez Latinomania sur Facebook
